随后,宋汕走开。
这时,宋汕在街上。
宋汕走进了一家洋人开的西餐厅。
一个法国话叫住了宋汕:“Monsieur.(法语:先生)”
宋汕回头,是上次上门找小叔的那个法国人。
瞬间被吓到。
宋汕说:“Bonjour, étranga(e)r.(法语:你好,陌生人)[这里发音有误]”
那个法国人笑了笑,说:“Étranger. Il semble que tu étudies plus. (法语:陌生人。看来你要多学习)”
宋汕这才意识到自己发音有问题。
宋汕说:“Merci pour la correction. (法语:谢谢纠正)”
法国人说:“Très bien. Êtes - vous seul, nous nous asseyons et discutons ensemble, vous permettant d'apprendre le français en passant. (法语:很好。你一个人吗,我们一起坐下来聊聊天,顺便让你学习法语。)”
宋汕说:“Non, je suis bien toute seule.(法语:不用了,我一个人挺好。)”
宋汕内心害怕极了,这个法国人可是上次找自己小叔的法国官员,要是发现了那还能在这里?
那个法国人看出宋汕很紧张,以为是法语说不好,想着不给宋汕压力,说:“Bon, alors. Je suis assis à proximité de ce qui a besoin d'aide pour me trouver.(法语:那好吧。我就坐在附近,
有什么需要帮助可以找我 。)”
随后,那个法国人从口袋里拿出名片,给了宋汕,说:“Carte de visite. je suis Augustine, et vous?(法语:名片,我是奥古斯丁,你呢?)”
宋汕用北京话回了那个法国人,说:“宋汕。”
法国人说:“M. Song Shang, bienvenue à votre arrivée, je suis allé m'asseoir en premier, j'ai donné rendez - vous à quelqu'un.(法语:宋汕先生,欢迎你的到来,我先去坐下了)”
随后,那个法国人走开。
宋汕看了看名片后,就放在口袋里,找个地方坐下了。